Idag fick jag den här rackaren i min hand, och det betyder att "Allt jag säger är sant" numera finns även i Tyskland, på tyska. Så himla festligt! Svenska, danska, norska och tyska, hon börjar bli världsvan, Alicia. Det är väldigt, väldigt roligt. Jag hoppas (eh, ja, naturligtvis) hon tar Tyskland med storm.
6 kommentarer:
Så kul att booken finns på tyska. Av en slump hittade jag den för ungefär två veckor sedan i en bokaffär i Tyskland. Jag blev verkligen förvånad, eftersom jag inte visste att den blev översatt. Vad skönt att alla i Tyskland får möjligheten att läsa din bok. Men jag ska nog vänta tills jag resa till Sverige igen..vill ju hellre läsa originalet :-) Är redan så nyfiken på den...jag älskar ju "Det är så logiskt alla fattar utom du" och "Vi måste sluta ses på det här sättet".
Åh! Hoppas tyskarna inser vilken pärla de nu får tillgång till! De kommer att älska henne. Alicia Lund är min idol (typ).
Spännande! Är nyfiken på hur mycket du har varit inblandad i översättningen? Hörde att Kerstin Ekman alltid har möte med 'sina' översättare för att diskutera och förklara nyanser och tankar bakom ordval, språkbruk mm. Får du oxå göra det?! Översättning är ju så intressant; det kan ju bli en helt annan ton beroende på vem som översätter.
Åh, sehr gut!
Jag vill som Ulrika veta mer om oversattningen, for det forsta, hur kanna det att ha fatt nagot översatt, dvs att någon arbetat veckor, aksnek manader med din text? For det andra, vad Ulrika sa.
Haha! Tänkte precis påpeka att jag såg boken hos en tysk bokbloggare jag brukar följa :P
(http://fantasie-und-traeumerei.blogspot.de/2014/03/gemeinsam-lesen-50.html)
Skicka en kommentar