måndag, oktober 11

Alla är vilda

Min bok har översatts till danska.
Det är roligt på fler än ett sätt, vill jag lova.
Förmodligen är det mest roligt för att jag inte kan någon danska.
(Utom möjligtvis låtsasdanska, och inte ens det är jag det minsta bra på.)
Icke desto mindre har jag haft mycket kul vid genombläddringen.

"Ester är vild med en langhåret rockmusiker. Johan är vild med Ester. Det är noget værre rod. Kan de finde ud af det? Og hvordan skal det hele ende?"

Kan man verkligen fråga sig.
Så mycket vilda människor i en och samma bok.
Hur ska det bara gå?

13 kommentarer:

Den hemska tvillingen sa...

Men grattis! Som värsta Nobelpriset i litteratur ju! Jätteskoj att bli översatt skulle jag tro, grattis igen!

Och verifieringsordet är lämpligt nog swedil!!!

Anonym sa...

GRATTIS!
men lite tråkigt att en sån fin titel blir översatt till Vild med Ester.. Kan annika göra en låttitel av det kanske?!
/L

Elsiabeth Bennetsen sa...

Jeg har læst den - som anmelder - og kunne godt lide den. Dejlig bog

Anonym sa...

"kunne godt lide" = kanske det roligaste danska uttrycket av alla :)

Ylva sa...

Vad kul! Roligt kan du ju inte säga på danska för det betyder lugn. Jag har danska vänner och de säger "det er helt vilt" om allt möjligt. Det skojigaste uttrycket de sagt är "han gik fulstendig balalajka"

Johanna sa...

danska är ju typ världens roligaste språk, måste vara fantastiskt att få höra (i huvudet då förstås) sina egna ord översatt till just detta.

grattis!

Ida sa...

Men oj, nu har jag skrattat så tårarna rinner, först åt ditt inlägg och sen åt "han gik fulstendig balalajka". Det är roligt med danska. Ibland tvingar jag min vän E att sjunga danska julvisor - mkt skoj!

elisabeth sa...

Hvis jeg var forfatter, ville jeg være både glad og stolt over at få min bog oversat til et andet sprog, uanset hvor latterligt dette sprog måtte være. Men sådan er det så åbenbart ikke for alle.

Lisa sa...

Elisabeth! Jag ÄR givetvis väldigt glad och väldigt stolt över att få min bok översatt till danska! Det trodde jag framgick. Det är bara väldigt underligt (och roligt) att läsa sina egna ord på ett språk som man inte behärskar. Inget annat. Jag älskar att min bok översätts!

Lotta sa...

"Vild med Ester" är ju också en härlig titel ("Galen i Ester", inte kattskit, ju!). Danskarna är ju lite snabbare i truten än oss svenskar, så jag tror inte de orkar läsa hela den svenska titeln - de köper boken, bara..!

Anonym sa...

Hej Lisa
Det er jeg glad for, for jeg "ku li" din bog og har anmeldt den godt. Men er det virkelig sådan, at I svenskere forstår dansk dårligere end vi forstår svensk? Bliver I ikke undervist i det i skolen?

Lisa sa...

Så tror jag absolut att det är - att svenskar är sämre på danska än vad danskar är på svenska! Vi läser inte danska i skolan, och kan inte se på danska tv-kanaler (i alla fall inte där jag bor/har bott). Jag tycker det är helt okej att LÄSA på danska (i skrift är svenska och danska ganska likt), men att prata eller förstå talad danska = svårt. Tror inte att jag är ensam om det.

Ylva sa...

Anonym. Det är verkligen så att svenskar har svårt att förstå talad danska även fast danskarna förstår svenska. Pinsamt!